Darllenydd PDF yn Gymraeg

Bydysawd yr uwchnerdiaid

Cymedrolwr: dafydd

Rheolau’r seiat
Cyfle i drafod unrhywbeth sy'n ymwneud â Dylunio, Technoleg a'r We. Problem cyfrifiadurol? Bydd aelodau'r maes yn falch o gynnig cymorth. Pwyswch yma i ddarllen canllawiau cyffredinol maes-e.

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan Duw » Mer 10 Meh 2009 11:24 pm

Ydy KPDF (KDE dan Windows) ar gael yn y Gymraeg? Bois Linux mewn?
Rhithffurf defnyddiwr
Duw
Gweinyddwr
Gweinyddwr
 
Negeseuon: 1263
Ymunwyd: Mer 16 Ion 2008 6:39 pm
Lleoliad: fanyn a wynco

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan xxglennxx » Iau 11 Meh 2009 12:58 am

dafydd a ddywedodd:Mae SumatraPDF wedi ei gyfieithu yn barod gan Rhoslyn Prys (pwy arall?)


Dwi newydd lawr lwytho fo, ac wedi ceisio newid yr iaith, ond dyw Cymraeg fa'na :( Wedi crwydro'i safle hefyd, a dwi'm yn meddwl bod ganddynt fersiwn Cymraeg lawn eto.
xxglennxx
Defnyddiwr
Defnyddiwr
 
Negeseuon: 99
Ymunwyd: Iau 12 Ebr 2007 4:00 pm
Lleoliad: Caergybi

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan Jac Glan-y-gors » Llun 22 Meh 2009 10:00 am

Duw a ddywedodd:Ydy KPDF (KDE dan Windows) ar gael yn y Gymraeg? Bois Linux mewn?

Newydd lwytho KPDF a hyd y gwela i does dim fersiwn Gymraeg. Serch hynny, mae'r rhaglen ddiofyn i agor ffeiliau pdf yn Gnome, sef Gwelydd Dogfennau Evince yn defnyddio'r Gymraeg yn ddiofyn os wyt ti wedi gosod dy system Linux i ddefnyddio Cymraeg. (http://ubuntucymraeg.nireblog.com/post/ ... ir-gymraeg)
Atodiadau
darllenyddpdfllai.png
darllenyddpdfllai.png (41.64 KiB) Dangoswyd 5281 o weithiau
Rhithffurf defnyddiwr
Jac Glan-y-gors
Defnyddiwr Efydd
Defnyddiwr Efydd
 
Negeseuon: 241
Ymunwyd: Sul 20 Gor 2003 3:05 pm
Lleoliad: Dyffryn Aeron

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan xxglennxx » Llun 22 Meh 2009 8:02 pm

I bawb.

Dwi newydd helpu cyfieithu SumatraPDF i Gymraeg. Nid yw ef ar gael go iawn ar hyn o bryd, ond gallwch lawr lwytho'r fersiwn BETA i brofi ef yma: http://blog.kowalczyk.info/software/sum ... lease.html Ar ôl i chi lawr lwytho'r ffeil, dwbl clicio, a clicio ar Language > Change Language > Welsh (Cymraeg).

Gobeithio'r bydd ef ar gael go iawn yn fuan.
xxglennxx
Defnyddiwr
Defnyddiwr
 
Negeseuon: 99
Ymunwyd: Iau 12 Ebr 2007 4:00 pm
Lleoliad: Caergybi

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan Rhoslyn Prys » Maw 30 Meh 2009 7:46 pm

O da iawn, wedi bod yn disgwyl am hwnna ers oes, ond mae'n drist pan mae pobl yn cam gywiro dy gyfieithiad heb y cwrteisi i gysylltu am sgwrs - mae'r rhan fwyaf o'r cofnodion wedi eu cam-gywiro ac felly yn golygu gwaith pellach i mi ;(

e.e.
Newid Gadael i Allannu - eh?
Gosod Gwynebu yn lle Wynebu - anghywir
Newid Continus o Didor i Parhaol - rong!
Newid Troi i'r chwith i Cylchdrowch i'r chwith - pam cymhlethu?
Newid Nodau Tudalen i Llyfrhodau - Nodau Tudalen yw'r cyfieithiad safonol
Sgrîn Lawn - does dim to bach yn sgrin...
Newid Mynd i... i &Mordwyo i... (Go to...) ?
Cymdeithasu â ffeiliau PDF? yn lle Cysylltu gyda ffeiliau PDF? (Associate with PDF files?) Hmm...
Neidio'r fersiwn hwn. (Skip this version) yn lle Hepgor y fersiwn yma

Yn gyffredinol dwi'n falch iawn o weld pobl yn cyfieithu meddalwedd yn glir ac yn raenus. Mae problem yn codi gydag unigolion sy'n cam gywiro cyfieithiadau ac o ganlyniad yn achosi mwy o waith. Os gweli di'n dda xxglenxx, plîs paid!
Rhithffurf defnyddiwr
Rhoslyn Prys
Defnyddiwr Efydd
Defnyddiwr Efydd
 
Negeseuon: 111
Ymunwyd: Iau 26 Meh 2003 10:09 pm
Lleoliad: Bangor

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan Duw » Maw 30 Meh 2009 11:17 pm

Jeezuz xxglennxx ! Mae rhaff a bocs 'da fi Rhoslyn, Syddyrn Boi Steil!
Rhithffurf defnyddiwr
Duw
Gweinyddwr
Gweinyddwr
 
Negeseuon: 1263
Ymunwyd: Mer 16 Ion 2008 6:39 pm
Lleoliad: fanyn a wynco

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan xxglennxx » Mer 01 Gor 2009 2:32 pm

Rhoslyn Prys a ddywedodd:O da iawn, wedi bod yn disgwyl am hwnna ers oes, ond mae'n drist pan mae pobl yn cam gywiro dy gyfieithiad heb y cwrteisi i gysylltu am sgwrs - mae'r rhan fwyaf o'r cofnodion wedi eu cam-gywiro ac felly yn golygu gwaith pellach i mi ;(

e.e.
Newid Gadael i Allannu - eh?
Gosod Gwynebu yn lle Wynebu - anghywir
Newid Continus o Didor i Parhaol - rong!
Newid Troi i'r chwith i Cylchdrowch i'r chwith - pam cymhlethu?
Newid Nodau Tudalen i Llyfrhodau - Nodau Tudalen yw'r cyfieithiad safonol
Sgrîn Lawn - does dim to bach yn sgrin...
Newid Mynd i... i &Mordwyo i... (Go to...) ?
Cymdeithasu â ffeiliau PDF? yn lle Cysylltu gyda ffeiliau PDF? (Associate with PDF files?) Hmm...
Neidio'r fersiwn hwn. (Skip this version) yn lle Hepgor y fersiwn yma

Yn gyffredinol dwi'n falch iawn o weld pobl yn cyfieithu meddalwedd yn glir ac yn raenus. Mae problem yn codi gydag unigolion sy'n cam gywiro cyfieithiadau ac o ganlyniad yn achosi mwy o waith. Os gweli di'n dda xxglenxx, plîs paid!


Helo Rhoslyn,

Am rhyw rheswm, mae rhywun wedi mynd i'w gyfieithu ar fy ôl i'n anghywir. Dyma fy fersiwn a osodwyd gennyf (1125) a'r ddogfen "strings.txt":

Delwedd

Delwedd

A dyma'r fersiwn diweddar (1179):

Delwedd

* Yn ôl CysGair, y BBC, a ThermCymru, mae'r gair "facing" yn "wynebu," nid "gwynebu."
* Mi roeddwn yn dewis rhwng "di-dor" a "parhaol" pan roeddwn yn cyfieithu, a dewisais "di-dor," oherwydd ei fod yn golygu "unbroken" hefyd, ac roeddwn yn meddwl y roedd hyn yn ffitio'n iawn.
* Mae "Cylchdrowch i'r chwith" yn bodoli yn fy nghyfieithiad i (1225), ond yn "Troi i'r chwith" yn 1179.
* Mae "Llyfrnodau" (i olygu "bookmarks") yn bodoli yn fy nghyfieithiad i (1225), ond yn "Nodau Tudalen" yn 1179.
* Yn ôl CysGair, y BBC, a ThermCymru, mae gan y gair "screen" do bach efo geiriau a gysylltwyd efo cyfrifiaduron.
* Mae "Mordwyo i..." yn bodoli yn fy nghyfieithiad i (1225), ond yn "Mynd i..." yn 1179.
* Mae "Cymdeithasu â ffeiliau PDF" yn bodoli yn fy nghyfieithiad i (1225).
* Mae "Neidio'r fersiwn hwn" yn bodoli yn fy nghyfieithiad i (1225).

Wn i ddim pam wnaiff rywun arall fynd a'i gyfieithu'n anghywir, ond dwi'n gallu dy sicrhau roedd fy ychwanegiadau'n yn hollol gywir. Oes modd imi uwchlwytho'r fersiwn 1125 a gyfieithwyd gennyf i'ch dangos i chi i gyd?
xxglennxx
Defnyddiwr
Defnyddiwr
 
Negeseuon: 99
Ymunwyd: Iau 12 Ebr 2007 4:00 pm
Lleoliad: Caergybi

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan Rhoslyn Prys » Mer 01 Gor 2009 5:19 pm

Mae dy hyder yn dy waith yn fy rhyfeddu!

Wn i ddim pam wnaiff rywun arall fynd a'i gyfieithu'n anghywir, ond dwi'n gallu dy sicrhau roedd fy ychwanegiadau'n yn hollol gywir. Oes modd imi uwchlwytho'r fersiwn 1125 a gyfieithwyd gennyf i'ch dangos i chi i gyd?

Wn i ddim lle ges ti'r gair 'uwchlwytho' (above loading?, llwytho'n uwch na beth?) pan mae termau cydnabyddedig fel 'llwytho i fyny' neu hyd yn oed y term Fictorianaidd eu naws 'fynylwytho/lanlwytho' ar gael!

Fel dywedais i ynghynt, just paid.
Rhithffurf defnyddiwr
Rhoslyn Prys
Defnyddiwr Efydd
Defnyddiwr Efydd
 
Negeseuon: 111
Ymunwyd: Iau 26 Meh 2003 10:09 pm
Lleoliad: Bangor

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan xxglennxx » Mer 01 Gor 2009 5:34 pm

Diolch i ti am anwybyddu popeth arall y dywedais. Gwnes i ddefnyddio gair ein bod yn defnyddio wrth gyfieithu Facebook (oherwydd roeddwn yn cyfieithu ar Facebook ar yr un pryd), a thi'n pigo lan arno.

Fel y dywedais yn barod - NID fi a roddodd y cyfieithiadau anghywir; y maent yn bodoli yn y fersiwn diweddaraf, nid fy fersiwn i, sydd yn golygu'r wnaiff rhywun at y strings.txt a'i newid i dermau anghywir.

Ac i'th wybodaeth, mae TermCymru'n defnyddio "lanlwytho" ar gyfer "upload," mae CysGair (sydd yn dod o Ganolfan Bedwyr, yn dydy?) a'r BBC yn defnyddio "llwytho i fyny," ac mae Facebook yn defnyddio "uwchlwytho." Download; lawrlwytho (TermCymru), traswslwytho/llwytho i lawr (CysGair a'r BBC). Dewisa dy ddewis.

Diolch.
xxglennxx
Defnyddiwr
Defnyddiwr
 
Negeseuon: 99
Ymunwyd: Iau 12 Ebr 2007 4:00 pm
Lleoliad: Caergybi

Re: Darllenydd PDF yn Gymraeg

Postiogan Hedd Gwynfor » Mer 01 Gor 2009 5:57 pm

Uwchlwytho fydda i o hyd yn defnyddio erbyn hyn, ac mae'n cael ei ddefnyddio yn helaeth. Lanlwytho (de) fynylwytho (gogledd). Dwi'n credu, o'r hyn a gofiaf, penderfynodd y mwyafrif o'r criw wnaeth gyfieithu facebook mai uwchlwytho oedd yr opsiwn orau. Mae trafodaeth yma am y peth (lanwytho oeddwn i'n defnyddio ar y pryd!!) O bob un 'llwytho i fyny' yw'r gwaethaf! :crechwen:

Diolch Glenn a Rhoslyn am y gwaith cyfieithu.
Rhithffurf defnyddiwr
Hedd Gwynfor
Gweinyddwr
Gweinyddwr
 
Negeseuon: 6140
Ymunwyd: Llun 19 Awst 2002 12:51 pm
Lleoliad: Caerfyrddin

NôlNesaf

Dychwelyd i Dylunio, Technoleg a'r We

Pwy sydd ar-lein

Defnyddwyr sy’n pori’r seiat hon: Dim defnyddwyr cofrestredig a 17 gwestai

cron