Cymreigio Geiriau Saesneg.

Unrywbeth "ieithyddol" na all ei drafod uchod

Cymedrolwr: Dafydd Iwanynyglaw

Rheolau’r seiat
Unrywbeth "ieithyddol" na all ei drafod uchod. Pwyswch yma i ddarllen canllawiau cyffredinol maes-e.

Postiogan nicdafis » Mer 26 Tach 2003 11:10 pm

Falle bydd yr <a href="http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/000147.html#more">erthygl hon</a> o ddiddordeb:

A `no-borrowing' strategy is shared by many Native American languages, at least as far as borrowings from the colonial languages English and French are concerned. Montana Salish is typical of languages of the US Northwest in this respect: it has virtually no English loanwords and only a handful from French (most of which it probably got from other Native languages, not directly from French).


Wedi dweud uchod bod benthyg geirau a'u haddasu yn gwbl naturiol, falle dylwn i fod wedi dweud bod hi'n hollol naturiol i bobl sy wedi eu conditiono gan coloneiddio i thinko nad ydy eu hiaith nhw yn fwy na lingo.

Mae'r un tuedd yng <a href="http://www.nat.is/travelguideeng/icelandic_language.htm">Ngwlad yr Iâ</a>:

In the late eighteenth century, language purism started to gain noticeable ground in Iceland and since the early nineteenth century, language purism has been the linguistic policy in the country. Instead of adopting foreign words for new concepts, new words (neologisms) are coined or old words revived and given a new meaning. As examples may be mentioned simi for telephone, tolva for computer, thota for jet, hljodfrar for supersonic and geimfar for spacecraft. The Icelandic language committee is an advisory institution which is to "guide government agencies and the general public in matters of language on a scholarly basis."
Rhithffurf defnyddiwr
nicdafis
Defnyddiwr Platinwm
Defnyddiwr Platinwm
 
Negeseuon: 7361
Ymunwyd: Sul 18 Awst 2002 3:39 pm
Lleoliad: Pentre Arms

Nôl

Dychwelyd i Cell Gymysg Ieithyddol

Pwy sydd ar-lein

Defnyddwyr sy’n pori’r seiat hon: Dim defnyddwyr cofrestredig a 5 gwestai

cron