Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Tafodieithoedd, beth yw *** yn Gymraeg, gramadeg, dywediadau ac ati

Cymedrolwr: Gwen

Rheolau’r seiat
Tafodieithoedd, beth yw *** yn Gymraeg, gramadeg, dywediadau ac ati. Pwyswch yma i ddarllen canllawiau cyffredinol maes-e.

Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan Wylit, wylit Lywelyn » Llun 30 Meh 2008 11:25 am

Do you want a panad?
I saw him yesterday. He was afiach with his new hair cut.
He was moidering(llygriad o'r gair mwydro?) in the pub last night.
He was ill last week. Bechod...
Golygwyd diwethaf gan Wylit, wylit Lywelyn ar Maw 01 Gor 2008 9:48 am, golygwyd 1 waith i gyd.
Rhithffurf defnyddiwr
Wylit, wylit Lywelyn
Defnyddiwr Efydd
Defnyddiwr Efydd
 
Negeseuon: 400
Ymunwyd: Maw 29 Ion 2008 8:49 pm
Lleoliad: Un o bwerdai ein diwylliant

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan jammyjames60 » Llun 30 Meh 2008 11:43 am

Dyna'r union be' ti'n gael ym Mangor.

"God, he's such a llwath."
"That shirt is del on you dol."
Rhithffurf defnyddiwr
jammyjames60
Defnyddiwr Arian
Defnyddiwr Arian
 
Negeseuon: 681
Ymunwyd: Llun 07 Tach 2005 11:19 pm
Lleoliad: Felinheli, Gogledd Cymru

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan Mwlsyn » Llun 30 Meh 2008 1:52 pm

Wylit, wylit Lywelyn a ddywedodd:He was moidering(llygriad o'r gair mwydro?) in the pub last night.


Mae `mwydro' yn dod o'r Saesneg, yn ôl yr OED:

OED a ddywedodd:moider, v.

Chiefly Irish English, Manx English and Eng. regional (north. and midl.).

Forms: 16- moidher, 16- moyder, 17 moyther, 17- moider, 18- mauther, 18- modder (Sc.), 18- moidar, 18- moidur, 18- moither, 18- moodher, 19- mother. [Origin uncertain; perhaps < Irish modartha dark, murky, morose (Old Irish modarda sullen, sad), of uncertain origin. Compare MITHER v.
Welsh mwydro, moedro to bewilder, perplex (18th cent.) has been adduced as a possible cognate of the Irish word, but is probably borrowed from English.]

1. trans. To confuse, perplex, bewilder; to exhaust, overcome, stupefy; (occas.) to pester (cf. MITHER v. 2). Chiefly refl. or in pass.

2. intr. To work very hard, toil. Also (occas.) trans. with away: to dissipate by toiling. Obs.

3. intr. To be delirious, to babble; to wander about aimlessly, ramble. (cf. MITHER v. 3). Also fig.
Mwlsyn
Defnyddiwr Efydd
Defnyddiwr Efydd
 
Negeseuon: 148
Ymunwyd: Llun 23 Awst 2004 10:01 pm

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan Kez » Llun 30 Meh 2008 2:06 pm

Mwlsyn a ddywedodd:
Wylit, wylit Lywelyn a ddywedodd:He was moidering(llygriad o'r gair mwydro?) in the pub last night.


Mae `mwydro' yn dod o'r Saesneg, yn ôl yr OED:

OED a ddywedodd:moider, v.

Chiefly Irish English, Manx English and Eng. regional (north. and midl.).



Fi'n cofio Vera Duckworth yn gweud hwnna yn Coronation Street unwaith - felly, mae'n debyg ei fod yn gyffredin yn ardal Manceinion
Rhithffurf defnyddiwr
Kez
Defnyddiwr Arian
Defnyddiwr Arian
 
Negeseuon: 661
Ymunwyd: Llun 30 Gor 2007 1:39 pm
Lleoliad: Battersea

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan Macsen » Llun 30 Meh 2008 3:36 pm

"Hey, you can't create or destroy energy, that's the rheol cyntaf of thermodynameg, butt."
Rhywun yn ymosod ar y Gymraeg? - Rhannwch Why Welsh.com!
Rhithffurf defnyddiwr
Macsen
Defnyddiwr Platinwm
Defnyddiwr Platinwm
 
Negeseuon: 6193
Ymunwyd: Maw 12 Awst 2003 8:01 pm
Lleoliad: Penrhiwllan/Waunfawr

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan anffodus » Llun 30 Meh 2008 4:13 pm

"I don't get amser cinio on dydd sadwrn"
"Do you want sos coch?"
Cod ar dy draed y llipryn! Lle ti'n feddwl wt ti?! Butlins?!!
anffodus
Defnyddiwr Efydd
Defnyddiwr Efydd
 
Negeseuon: 265
Ymunwyd: Maw 07 Maw 2006 7:31 pm
Lleoliad: trefor (yn y tywyllwch - newydd gal powercut)

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan Duw » Llun 30 Meh 2008 10:16 pm

She's didoreth man!
(Cymry di-Gymraeg y Rhondda)
Rhithffurf defnyddiwr
Duw
Gweinyddwr
Gweinyddwr
 
Negeseuon: 1263
Ymunwyd: Mer 16 Ion 2008 6:39 pm
Lleoliad: fanyn a wynco

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan sian » Llun 30 Meh 2008 10:32 pm

There's no grân on her.

You should see the annibendod.
sian
Gweinyddwr
Gweinyddwr
 
Negeseuon: 3413
Ymunwyd: Llun 19 Ebr 2004 4:37 pm
Lleoliad: trefor

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan Kez » Llun 30 Meh 2008 10:34 pm

Duw a ddywedodd:She's didoreth man!
(Cymry di-Gymraeg y Rhondda)


Myn man nhw'n gweud yn y Rhondda 'chan nid man; ma amall i un yn gweud wus (gwas?) hefyd - yn debyg i ffrind fi o Sgiwan, ond ifi wastod wedi meddwl taw pobol gomon sy'n siarad fel 'na :winc:
Rhithffurf defnyddiwr
Kez
Defnyddiwr Arian
Defnyddiwr Arian
 
Negeseuon: 661
Ymunwyd: Llun 30 Gor 2007 1:39 pm
Lleoliad: Battersea

Re: Saesneg "y stryd" hefo ambell i air Cymraeg. Clustfeinio...

Postiogan ceribethlem » Maw 01 Gor 2008 7:14 am

"I scored a cais on the weekend"
Nonsens
ceribethlem
Gweinyddwr
Gweinyddwr
 
Negeseuon: 4530
Ymunwyd: Gwe 11 Hyd 2002 10:22 pm
Lleoliad: mynydd du

Nesaf

Dychwelyd i Defnydd yr Iaith

Pwy sydd ar-lein

Defnyddwyr sy’n pori’r seiat hon: Dim defnyddwyr cofrestredig a 35 gwestai

cron